Yves Bonnefoy的决定,当代诗歌的伟大人物

Yves Bonnefoy的决定,当代诗歌的伟大人物

Auteur de plus de 100 livres, traduit en une trentaine de langues, le poète français Yves Bonnefoy, cité plusieurs fois pour le Nobel, a notamment été lauréat en France du Grand prix de poésie 1981 de l'Académie et du Goncourt 1987 de la poésie

Auteur de plus de 100 livres,翻译成语言的三角形,法国诗人Yves Bonnefoy,引用法国诺贝尔奖获得者,1981年的大奖赛,来自Académieetdu Goncourt 1987年的诗歌

Yves Bonnefoy是当代诗歌中的知名人物之一,也是艺术和翻译的评论家,他在93岁时去世,在那里他毕业于法国学院,并在那里获得了荣誉称号。

我给了他机会引用诺贝尔奖获得者,这是最新版本,同样确切的来源,从信息中确认。

Auteur de plus de 100 livres,翻译成三十种语言,于1981年在法国大奖赛上获得了法国的奖项,1987年来自Poésieet的prix Goncourt,以及1995年的rexémpixmundial Cino du Duca。

“Poesia对你来说是一种精神和最伟大的贵族的冒险”,对于2016年出版了“L'écharperouge”的美国法国美术学院主教练Isabelle Gallimard。

«Désormaisleslivres nous fontescorteàvoixhaute,voix basse,adjust aphrasé,rythme desereinelucidité,entre tous singulier»。

在社交网络的引文中找到的世界上您保存记忆的个人或崇拜者的数量。

“LechantsdélicatdelapoésiedeYves Bonnefoy nous accompagnera toujours carlebléquiva lever ici serera le pain denouveauxéchanges”,一位écritursTwitter前文化部长AurélieFilippetti。

«...我们不会给你任何东西,除了inbesansmémoire,新的伦理,我想要记住的幻想。 C'était - c'est - Yves Bonnefoy,诗人,“我告诉戛纳电影节老总统吉尔斯雅各布。

“Yves Bonnefoy是法国超现实主义的伟大诗人之一,他继续在南方工作,逐渐升级为诗歌。 在我自己的时代,这是对西方文化和绘画的一种独特的关注,“法新社法新社的经济学家埃马纽埃尔马克龙说,我想”向最优秀的诗人之一致敬。“

“很少有人享受生活的乐趣,表达创造力和智慧的精神。 我失去了一个美丽的地方»,at-ilajouté。

1923年7月24日在图尔(安德尔 - 卢瓦尔省),Yves Bonnefoy将数学作为哲学和科学的故事,在加入时间和超现实主义之前迅速消失。

30年后,他的声誉随着时代的反课程收藏«Du mouvement et de l'immobilitédeDouve»的出版而发布,我将给你一个想法,我所谈论的作者是什么类型的乐队。加上伟大的法国诗歌。

signe ensuite显着«Hierrégnantdésert»(1958),«Pierreécrite»(1965),«Dans le lour du ciel»(1975),«Ce qui futsanslumière»(1987),«La ville errante»(1993) ),“L'enore aveugle”(1997)或“Les planches courbes”(2001)。

经过一段时间的积极行动,他度过了一年的时光,他们已经度过了«L'écharperouge»或«Poésieetla gnose»。

在诗歌中,认真而慷慨,注重声音,我接受了批评和忠实读者的坚持,因为他们“敏感”而被拒绝“诱惑”。

Yves Bonnefoy还分析了poésiedesautres(“Notre-kisses of Rimbaud”),意大利艺术(«RêvefaitàMantoue»,«Rome 1630»)或绘画(«Giacometti»,«Goya,les油画»)。

什么是莎士比亚的essentielduthésâtre,还有Yeats,Pétrarque或Georges Seferis的翻译。

广告
广告